首页 联系我们 网站地图 英文版
 
   南京翻译公司-中国商务翻译网-WWW.CBIZ.COM.CN 返回首页 了解我们 翻译服务 商务服务 英文百科 翻译论坛 流言蜚语  
 
 

C 共 63 条
Call a spade a spade. 据实而言。
Call me not olive till thou see me gathered. 盖棺论定。
Call no man happy until he dies. 盖棺才能定论。
Can the leopard change his spots? 江山易改,本性难移。
Care and diligence bring luck. 谨慎和勤奋,带来好运气。
Care brings grey hair. 忧虑催人老。
Care killed the cat. 忧虑伤身。
Cast not out the foul water till you bring in the clean. 清水未来,莫泼赃水。
Cast not your pearls beforene. 明珠莫投暗。
Catch the bear before you sell his skin. 大事未成时,莫开庆功宴。
Cats hide their paws. 大智若愚,大巧若拙。
Caution is the parent of safety. 谨慎小心是安全之源。
Chains of gold are stronger than chains of iron. 金链锁人比铁炼更牢靠。
Change lays not her hand upon truth. 真理不变。
Charity begins at home, but should not end there. 仁爱须由近及远。
Cheat's never proper. 欺骗决非正当事。
Cheek brings success. 和气生财。
Cheerful company shortens the miles. 旅有好旅伴,不觉行程远。
Cheerfulness and goodwill make labour light. 欢快与好意,劳动不觉累。
Childhood shows the man, as morning shows the day. 看人看年少,看天看破晓。
Children and fools cannot lie. 孩子和傻子,不会说谎话。
Children and fools speak the truth. 孩子和傻子,说的是真话。
Children are the parents's riches. 子女是父母之财富。
Choice of the end covers choice of the means. 选择目的包含著选择手段。
Choose an author as you choose a friend. 选书如择友。
Choose a wife rather by your ear than your eye. 选妻,最好用耳莫用眼。
Christmas comes but once a year. 佳节良辰,机会难得。
Circumstances are therulers of the weak, instrument of the wise. 弱者困于环境,智者利用环境。
Civility costs nothing. 礼貌不须什么代价。
Cleanliness is next to godliness. 清净近乎神圣。
Clothes make the man. 人要衣装,佛要金装。
Come what may, heaven won't fall. 船到桥头自会直。
Comfort is better than pride. 安慰胜过傲慢。
Coming events cast their shadows before them. 山雨欲来风满楼。
Compare your grievs with other men's and they will seem less. 你的悲痛与人比,悲痛就会轻一些。
Comparisons are odious. 人比人,气死人。
Confession is the first step to repentance. 悔罪先须认罪。
Confidence of success is almost success. 对成功抱有信心,就近乎成功。
Conquer of fear of death and you are put into possession of your life. 不怕死,然后才能生。
Constant dropping wears away a stone. 滴水穿石。
Content is better than riches. 知足常乐。
Content is happiness. 知足常乐。
Conversation makes one what he is. 言如其人。
Councils of war never fight. 主战者不打仗。
Counsel after action is like rain after harvest. 放马后炮。
Counsel must be followed, not praised. 忠告必须照办,而不是赞美。
Count not your chickens before they are hatched. 不要过早乐观。
Courage and resolution are the spirit and soul of virtue. 勇敢和决心是美德的灵魂。
Courtesy costs nothing. 谦虚恭敬,不用分文。
Cowards are cruel. 懦夫不仁。
Credit, like a looking-glass, broken once, is gone, alas! 信誉像镜子,破碎无法补。
Creditors have better memories than debtors. 放债人的记性比借债人好。
Crows do not pick crow's eyes. 同室不*戈。
Cry up wine and sell vinegar. 挂羊头,卖狗肉。
Cry with one eye and laugh with the other. 口不应心。
Curiosity killed the cat. 好奇心,惹祸根。
Custom is a second nature. 习惯是第二天性。
Custom is the guide of the ignorant. 习俗是无知者的向导。
Custom makes all things easy. 若照习惯办,万事皆不难。
Custom rules the law. 习俗影响法律。
Custom without reason is but ancient error. 习俗没有道理,古代谬误而已。
Cut short the nonsense and return to one's muttons. 闲话少说,言归正传。
Cut the coat according to the cloth. 量布裁衣。




中国商务翻译网

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat