南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


翻译的异国情调和翻译的归化


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻译网]发布,第1787次点击
 
EMAIL本文  打印本文

      所谓翻译的异国情调,即翻译要有外国情调,是“指另一民族的心理特点、异地风光、特殊事物等等”。鲁迅先生在《且介亭杂文二集》中说:“只求易懂,不如创作,或者改作,将事改为中国事,人也化为中国人。如果还是翻译,那么,首先的目的,就在博览外国的作品,不但移情,也要益智,至少是知道何时何地,有这等事,和旅行外国,是很相像的:它必须有异国情调,就是所谓的洋气”。例如:

       1. It takes two to tango.

       译文1:一个巴掌拍不响。

       译文2:两个人才能跳探戈。

       2. He is a Napoleon of finance.

       译文1:他是金融界的巨头。

       译文2:他是金融界的拿破仑。

       3. The pen is mightier than the sword.

       译文1:文字的力量大于武力。

       译文2:笔比剑更有力。

       4. Jack is a tower of strength to her.

       译文1:杰克对她来说真可谓泰山之靠。

       译文2:杰克对她来说是一座强大的靠山。

       5. My wife and I are longing to see Yan’an——Mecca in our minds.

       译文1:我妻子和我渴望去看一看我们心目中的圣地——延安。

       译文2:妻子和我渴望去看看我们心目中的圣城麦加——延安。

       6. Cicero’s Waterloo was a woman.

       译文1:西塞罗毁在一个女人身上。

       译文2:西塞罗的滑铁卢是一个女人。

       7. Don’t let yourself become envious, for envy is a sort of cancer of soul.

       译文1:不要让你自己变得妒忌,因为妒忌是心灵上的不治之症。

       译文2:不要让你自己变得妒忌,因为妒忌是一种心灵上的癌症。

       显然上述翻译中的译文2多一点异国情调,可以让读者更多的思考一下。

      保存异国情调的译法统称为“洋化”。在谈到“洋化”时,应该顺便提一下“归化”。例如:

       1. Play eleven踢足球

       2. Travel allowance车马费

       3. At sixes and sevens乱七八糟

       4. As strong as a horse力大如牛

       5. Add the finishing touch画龙点睛

       6. A fledgling writer初出茅庐的作家

       7. Let every Tom, Dick and Harry in on election.

       让张三李四王五都参加选举。

       以上词组的译文也是人们普遍接受的,已经失去了翻译味。这就是所谓的“归化”。它同“洋化”(即保留异国情调)是相辅相成的。



注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  难句翻译:难倒一大批人的英语句子   [11-8-22]
  翻译过程中注意减词   [2012-8-16 11:56:36]
  翻译层次中的句子层   [2012-5-14 15:42:08]
  中高级口译翻译的技巧   [2012-3-16 12:58:36]
  五种语言做翻译   [2012-12-10 8:50:50]
  出轨会遗传?   [2012-12-4 13:41:11]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜游萌照
· 关于考拉的10个事实
· 男人一年说谎千次
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身火柴人
· 福利太好增肥严重
· 第一胎孩子最聪明
· 树叶中的黄金
· 应聘职位名称翻译
· 年轻都会犯的5个错
· 翻译技巧点滴--英译汉常用方法简述
· 精悍小短文翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat