南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


Rocking Chair Rock


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 佳作欣赏
[中国商务翻译网]发布,第4148次点击
 
EMAIL本文  打印本文


My grandmother suffered from rheumatoid arthritis and was confined to her home for thirty years. Because of this disease, her leg and finger bones were so twisted that there every movement caused her great pain. She shuffled between her bedroom, parlor, and kitchen with the aid of a wooden Irish shillelagh and her oversized fur lined slippers. By gazing out her windows and doorways she was able to feast her eyes and nose on the sights and smells of the great outdoors.

The fact that grandmother was in constant pain and confined to her home did not dampen her spirits. She thoroughly enjoyed reading, listening to her favorite radio programs, and the company of the many relatives and friends who frequently visited her.

Adjacent to her bedroom was the parlor where she received her guest.

Near one of the parlor's outside walls was a large black coal burning stove. It was a major heat source and the means by which meals were cooked. Grandma
high seated parlor chair was next to the stove and near her bedroom door. When she wanted to sit, she maneuvered herself in front of the chair and flopped down backwards onto several soft cushions. To stand, she griped the edge of the stoveiron shelf with her twisted fingers, and with the muscles of her deformed arms, pulled herself up.

Next to the stove and opposite grandma
chair was a cot where occasionally I slept.

The rest of the parlor
furniture consisted of a large round oak table with a floor length laced tablecloth, a floor model Crosley radio, and an ornate glass china closet. A large metal lamp that resembled a flower basket graced the center of the oak table. The base of the lamp was round and deep, like a kitchen bowl. Silk geraniums sprouted from a glass vase that was secured in the center of the bowl. Surrounding the bouquet were four equally spaced electric light bulbs that were attached to the ends of four lengths of metal tubing. Artificial tin leaves encircled each bulb. Completing the furniture ensemble were several high-back rocking chairs that were casually placed around the table.

When grandma
nieces, the sisters Mammie, Sophie, and Maddie (my godmother) visited it was though a high level meeting of the utmost importance was occurring. When the rocking of the rocking chairs intensified Grandma in a gentle yet stern voice said, "Fred you have to leave the room now". My motherhand led me to the front porch where I was told to sit and play. Still I could hear them talking about something or someone with a great deal of enthusiasm and whispered responses. Much of their conversations were interrupted with the disapproving shaking of heads and deep sighs. They made tit-tis sounds by rapidly striking their tongue against the inside of their upper front teeth. While making this sound they tilted their heads against the backs of the wicker rocking chairs and gazed at the ceiling. By these animated jesters and noises they conveyed to one another their disdain of an event or of someoneactions. To my knowledge none of the ladies suffered any chronic neck disorders.

Like his wife Mammie George frequently visited grandmother. He was in his late sixties and carried his large frame on two bowled legs that caused him to tilt slightly to his right when he walked.

I was mesmerized by his ritual of rolling his own cigarette. With one hand he would place the tobacco in the thin cigarette paper, roll and lick the paper, and then strike a wooden match on his pant leg all in one smooth flowing motion.

George and grandma sat together and chatted for hours. He informed her of the town
late breaking news and of further details surrounding the gossip that her nieces had earlier told her.

During one summer afternoon visit George offered to buy his wife, sisters-in-laws, and grandma a quart of ice cream. They were all impressed with humble generosity and thanked him profusely. With a devilish grin and a spring in his walk he hurried to McGuire
restaurant on Broadway where Ally, the proprietor, gave him an empty quart container. George scampered outside and quickly filled half the container with tiny stones. Roars of laughter filled the restaurant as Ally filled and heaped the top half of the container with Hortonvanilla ice cream, the ladies favorite.

There was a lot of jubilation, praise and thanks heaped upon George when he arrived back at grandma
house. Bursting with joy Mammie dashed into the kitchen to dish out bowls of the smooth, cool, sweet refreshment. George abruptly excused himself. From the hall he stood and listened. Suddenly, the ladies joy quickly turned to anger when Mammie plunged the serving spoon through the vanilla cream and deep into Georgerocky road.

George quickly hobbled away from grandma
house laughing heartily at the success of his devious scheme. For a time the only sounds heard from grandmaparlor were of creaking wicker and wooden rockers as they rapidly moved back and forth.

Finally, talking intensified anew with George as their subject.




注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  盘点和老外发生的十大误会   [2014-11-13 9:28:39]
  12句哲理佳句中英对译   [2014-11-13 9:18:32]
  Rocking Chair Rock   [01-4-22]
  Rules for Breathing   [01-4-22]
  Hard Line Drives   [01-4-22]
  双城计之三   [01-4-22]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 布什在国会发表演讲
· THE ART OF WAR 孙子兵法(二)
· 傲慢与偏见(简.奥斯汀)
· THE ART OF WAR 孙子兵法(一)
· 《荆棘鸟》节选
· 小布什出任美国总统的就职演说词(1)
· 名作欣赏
· of love(论爱情)
· Deep love for China
· 小布什出任美国总统的就职演说(3)
· Water Pot
· 美国总统克林顿在财富论坛上的讲话
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat