南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


微表情分析:柯震东道歉是演技还是真心


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻译网]发布,第4389次点击
 
EMAIL本文  打印本文

    近日,因为吸食大麻(marijuana)而被行政拘留14天的柯震东拘留期满释放。在经纪人柴智屏以及父母的陪同下,柯震东如期出现在道歉会上。他几度痛哭流涕,承认自己“做了最坏、最不好的示范”。

 

(双语新闻:柯震东发布会痛哭道歉 贵圈请自重>>)

 

    鉴于此前柯震东参与拍摄禁毒(anti-drugs )宣传片与其所做所为的强烈对比,对于柯震东的道歉,有的网友认为这是安排好的一场戏,而有的网友却表示这是发自内心的悔过。那么,哪一方才更接近真实呢?

 

    美剧《别对我说谎(Lie to Me)》中,主人公卡尔博士通过对微表情(microexpressions)与肢体语言(body language)的观察和分析,还原一个又一个真相。

 

    (《别对我说谎》微表情解析:1/25秒内看穿你 >>)

 

    下面,我们就用微表情来分析一下柯震东事件吧:

 


    Licking lips


    舔嘴唇


    Licking of the lips can denote the symptoms of anxiety which can be very similar to lying.


    舔嘴唇、摸脸的动作可能意味着紧张焦虑,而说谎的表现与紧张非常相似。

 


    One-sided shrug


    单肩抖动


    One-sided shrug shows I’ve absolutely no confidence of what I just said.


    单肩抖动表示他对所说的话毫无自信。

 


    Caressing one’s own hand


    抚摸自己的手指


    Caressing one’s own hand, a self-comforting gesture, trying to reassure yourself when you don’t really believe what you are saying.


    抚摸自己的手,这是一个自我安抚的动作,在自己并不相信自己所说的话时,用来打消自己的顾虑。

 


    Oblique eyebrows


    眉毛倾斜


    drooping upper eyelid


    上眼皮下垂


    Oblique eyebrows,  drooping upper eyelid denote sadness.


    倾斜的眉毛、下垂的上眼皮表达了一种忧伤的情绪。

 

    当然,小编的分析纯属个人观点,不具有科学性,柯震东的道歉到底是真心还是演技,还得看他之后的表现了。


    Everybody makes mistakes, and it's never too late to mend. However, in response to the recent spate of drug-related arrests, a total of 42 entertainment companies in China on Aug 13 pledged that they will not work with artistes who use drugs. So this scandle may be fatal to the future of Kai Ko.

 


    人非圣贤,孰能无过?知错能改,善莫大焉。不过,由于此前发生的一系列涉毒案件,中国一共有42家娱乐公司在8月份一致承诺不再录用涉毒艺人。所以,这起丑闻对柯震东的前途也许是一次致命的打击。



注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧--释义   [2013-3-18 10:17:14]
  “受虐狂”用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  翻译中的省略法   [2013-9-12 11:05:40]
  准确翻译人称委婉语   [2013-9-16 11:33:17]
  翻译技巧--增词   [2013-3-19 9:26:01]
  中文称谓的翻译   [2013-8-20 9:32:57]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜游萌照
· 关于考拉的10个事实
· 男人一年说谎千次
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身火柴人
· 福利太好增肥严重
· 树叶中的黄金
· 第一胎孩子最聪明
· 年轻都会犯的5个错
· 应聘职位名称翻译
· 翻译技巧点滴--英译汉常用方法简述
· 精悍小短文翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat