南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


细说音译


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻译网]发布,第1959次点击
 
EMAIL本文  打印本文

平时,在我们的生活、学习、工作中经常会遇到一些外来语。如何把这些外来词很好的译成中文,既生动又形象,既达意又和谐,这就需要译者好好动一番脑筋。翻译时要注意巧译和活译。译得巧,译得活给人的影响入木三分,难以忘却。我们的前辈在很多外来词的翻译上曾下了不少功夫,为大家所喜闻乐见,喜闻乐听。比如:Coca 
Cola这一从西方传来深受大家欢迎的饮料,译成“可口可乐”确实很形象、很生动、很和谐。不管从语义上和译音上都译得很美。

在不少食品名称或商标上,把外来词译成中文都很出色。比如:“coffee”,译成“咖啡”,从颜色、意义、声音上都很一致;“sofa”,译成“沙发”;“chocolate”,译成“巧克力”;“toffee”(一种奶糖),译成“太妃”。应该说,都译得很不错。近来,上海产的一种wise 
cola的饮料,译者聪明地把这商标译成“万事可乐”这样的译文(借用外来词作商标)也应该说是和谐的。

在穿着方面,不少厂方把自己产品用外来词作商标,如一种袜子取名“康福”来自于英文单词“comfort”,英文“comfort”意思为“舒适”,“舒服”,意思很好,中文“康福”也意味着“健康”“幸福”,所以用“comfort”或中文康福作商标恰到好处,同样“司麦脱”衬衫的商标“司麦脱”也来自于英文单词“smart”,“smart”的意思是“漂亮的、潇洒的”,但是译成中文就不打理想。可见,要译好也不容易。

日常用品中也有不少商品译得很好。一种洗发香剂用“shampoo”作英文商标,中文商标用“香波”标明,译得不错!日产电冰箱“sharp”译成“夏普”,译音上相近,词义也优美。“sharp”这词在美国人眼里还有“漂亮的”,“时髦的”意思。“夏普”中文也可这样理解“在夏季里它普遍受欢迎”,“在夏季里人们普遍需要它”。所以,选用“sharp”译成“夏普”,在选词和译音上都是比较理想的。

在科技英语中有一个单词UFO这是大家熟悉的,有三种译文:(1)不明真相的飞行物(因为UFO是Unidentified Flying Object的缩略词),这是一种直译。(2)译为“飞碟”,这是意译。(3)译为“幽浮”这是把意译、音译揉合在一起,“UFO”和“幽浮”读音相近。“幽浮”是为这种不明真相的飞行物象幽灵一样地浮现在天空,这词译得十分形象、生动,妙极了!

“TOEFL”译成“托福”也是把音译、意译结合起来了,不少青年被通过“TOEFL”是去国外学习的一条必要的途径,所以就把未来的幸福寄托在通过“TOEFL”(托福)考试上了。

有几位学生自己取了一个英文名字,他们英文名字和中文姓名也很和谐一致。一位名叫黄德华同学取名为“Edward”,苏申同学取名为“Susan”,顾岭同学取名为“Green”,吕莉同学取名为“Lily”。如果您取名时不妨也注意到谐音这一点。

有时,译文也不宜太绝对,如“mini”意为“小型的”、“微型的”。有人把mini—skirt超短裙译成“迷你裙”似乎人们还能接受,但“mini-sotry”就不好译成“迷你故事”了,应译为“一分钟故事”,“mini-bus”也不能译成“迷你汽车”应译为“微型汽车”。


              
              


注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  若干法律术语的翻译   [2012-5-10 12:05:06]
  翻译技巧--释义   [2013-3-18 10:17:14]
  学会八招让你告别加班   [2013-9-18 8:26:25]
  越长大越心酸   [2013-12-20 9:59:54]
  口译必备经典句型(1)   [2013-5-8 10:44:39]
  敢养就是真汉子   [2013-7-15 7:49:24]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜游萌照
· 关于考拉的10个事实
· 男人一年说谎千次
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身火柴人
· 福利太好增肥严重
· 第一胎孩子最聪明
· 树叶中的黄金
· 应聘职位名称翻译
· 年轻都会犯的5个错
· 翻译技巧点滴--英译汉常用方法简述
· 精悍小短文翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat