南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


英汉最常见的十大文化差异综述


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 背景知识
[中国商务翻译网]发布,第3571次点击
 
EMAIL本文  打印本文

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

  1.回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  “You're not a student,are you?”

  “Yes,I am.”

  (“No,I am not.”)

  2.亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

  3.考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

  你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?

  4.问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

  您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi/Hello!

  Good morning/afternoon/evening/night!

  How are you?

  It's a lovely day,isn't it?

  5.面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

  “You can speak very good French.”

  “Thank you.”

  “It's a wonderful dish!”

  “I am glad you like it.”

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

  6.电话用语

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

  “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

  英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.”

  “Could I speak to Tom please?”

  “Is that Mary speaking?”

  西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

  “Hello,52164768,this is Jim.”

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

  “Hello,who are you please?”

  7.接受礼物

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

  “哎呀,还送礼物干什么?”

  “真是不好意思啦。”

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

  西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:

  “Very beautiful!Wow!”

  “What a wonderful gift it is!”

  “Thank you for your present.”

  8.称呼用语

  中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。

  9.体贴他人

  在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:

  Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick?

  English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days.

  Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.

  English teacher:Er...what do you mean?

  中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。

  10.请客吃饭

  中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。

  西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。

  可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。



注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  求职英语--关于联系方式(1)   [2002-2-7]
  英语文化陷阱系列(18)   [05-9-13]
  英语文化陷阱系列(15)   [05-9-13]
  英语文化陷阱系列(19)   [05-9-13]
  英语文化陷阱系列(20)   [05-9-13]
  练习口语的6种技巧(1)   [2002-3-1]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 日本地名中英文对照版
· 俗语“打太极”的英文表达
· 英语定语从句译法补遗
· 足球术语中英对照
· 口译笔记如何记
· 有关“性”的英语与表达:从婉转说法到禁忌语(1) [精华]
· 开头语与自我介绍
· 一前台小姐的超强暴笑八级英语!!!
· 圣诞节祝福用语
· 关于万圣节有这样一个故事
· 闲聊英语:怎样避免“中国味”英语
· 从一个前台小姐的爆笑英语谈起
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat